En vedette

Agenda

En français, le mot agenda désigne un carnet prédaté où l’on inscrit son emploi du temps (ce carnet peut être électronique). Par extension, au figuré, il désigne parfois l’ensemble de choses à traiter dans une période donnée, et peut être synonyme de emploi du temps, de calendrier.

En anglais, agenda peut désigner également le programme ou l’ordre du jour d’une réunion; dans ce sens, son utilisation en français constitue un anglicisme.

Exemples:

  • Pour Noël, j’ai reçu un magnifique agenda de poche.
  • J’ai un emploi du temps (ou: un agenda) très chargé ces temps-ci.
  • Quel est l’ordre du jour de la réunion? (et non: l’agenda de la réunion)

Par ailleurs, l’expression agenda politique, calquée de l’anglais political agenda, peut désigner les préoccupations politiques, la liste des priorités d’un gouvernement ou la ligne d’action d’un parti.

Quant à l’anglicisme agenda caché (hidden agenda), ou plus rarement agenda secret (secret agenda), il est employé au sens de «programme, intentions non déclarées». On le remplacera par diverses expressions telles que: programme (ou plan, objectif) secret, projets tenus secrets, stratégie secrète, intentions cachées (ou non déclarées, non avouées) ou encore arrière-pensées.

Exemples:

  • La lutte contre le chômage est l’une des priorités du gouvernement. (et non: est à l’agenda politique)
  • Quelle est la ligne d’action de ce nouveau parti? (et non: l’agenda politique)
  • On a accusé le candidat de dissimuler ses véritables intentions. (et non: d’avoir un agenda caché.)
  • Il s’est défendu d’avoir un objectif caché. (et non: un agenda caché)