En vedette
Donner une bonne main d'applaudissements
L’expression donner une bonne main d’applaudissements, ainsi que ses variantes, est calquée sur l’anglais to give a (good, big) hand (of applause). Cet emprunt ne comble aucune lacune, puisque le français possède déjà des expressions imagées pour exprimer l’idée d’« applaudissements vifs et assourdissants ».
Selon le contexte, on pourra recourir à applaudir chaleureusement, soulever un tonnerre d’applaudissements, offrir une salve d’applaudissements, susciter une tempête d’applaudissements, éclater en applaudissements, couvrir d’applaudissements, faire un ban à quelqu’un, faire une ovation à quelqu’un, etc.
Exemples fautifs :
- Donnez une bonne main d’applaudissements à nos lauréats de cette année.
- Les partisans ont offert une chaude main d’applaudissements aux nouveaux élus.
- La première ministre a reçu une bonne main d’applaudissements à la fin de son discours.
- La foule en délire a donné une chaude main d’applaudissements au groupe rock.
On dira plutôt :
- Applaudissez chaleureusement nos lauréats de cette année.
- Les partisans ont éclaté en applaudissements devant les nouveaux élus.
- La première ministre a reçu un tonnerre d’applaudissements à la fin de son discours.
- La foule en délire a couvert le groupe rock d’applaudissements.
Source : Office québécois de la langue française
Lien : www.bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl