Capsules linguistiques

Marier est un verbe transitif direct dans l’expression marier son fils, marier sa fille. Il a le sens de « donner en mariage ». Exemple : Monsieur Lessard marie sa fille samedi prochain. Marier est également transitif direct au sens d’« unir par les liens du mariage ». Exemple : Le prêtre a marié ce jeune couple la semaine dernière. Toutefois, le verbe marier est pronominal et transitif indirect (se marier à, se marier avec) au sens d’« épouser quelqu’un ». Exemples : Ses deux filles se sont...
Le terme cuisinomane (personne qui se passionne pour la nourriture et l'art culinaire) a été proposé par l'Office québécois de la langue française en 2015. Selon les contextes et l'aspect qu'on veut faire ressortir, on pourra aussi utiliser des expressions comme passionné de cuisine, passionné de gastronomie, amateur de bonne chère. Termes privilégiés cuisinomane n. m. ou f. amateur de cuisine n. m. amatrice de cuisine n. f. Termes déconseillés foodie foody La désignation foodie , de même que...
Funérailles nationales Définition : Funérailles officielles organisées par un gouvernement pour honorer la mémoire d'une personne qui s'est particulièrement illustrée dans la vie politique, culturelle ou sociale de la nation. Termes jugés adéquats pour désigner le concept à l’intérieur d’un domaine spécialisé, conformes au système linguistique du français ou acceptables en vertu des politiques officielles de l’Office Termes privilégiés funérailles nationales n. f. pl. obsèques nationales n. f...
Une des acceptions du mot pension est « allocation versée périodiquement à quelqu’un par l’État ou un organisme pour l’indemniser, lui procurer le nécessaire ou lui accorder une rétribution pour d’anciens services ». Exemples : Devenu paraplégique à la suite d'un grave accident de travail, Bernard perçoit depuis ce temps une pension d'invalidité qui lui permet de subvenir à ses besoins. Les personnes qui désirent présenter une demande de pension de la Sécurité de la vieillesse doivent le faire...
Appliquer, faire application Le verbe appliquer ou la locution verbale faire application, dans un contexte de demande d’emploi ou de stage, sont à éviter puisque nous donnons à des mots français des sens anglais. Depuis longtemps, ces emplois sont critiqués au Québec. Le verbe appliquer n’a pas le sens que l’anglais donne à to apply (for a job). Quant à la locution faire application, il s’agit d’un calque de l’anglais to make application dans ce même contexte. Le tour faire application, en...
En français, le verbe ajourner signifie « remettre à une date ultérieure, différer ». Bien qu’il soit particulièrement utilisé dans le domaine juridique ainsi que dans les assemblées délibérantes, il peut aussi s’employer dans des contextes de la vie courante. Exemples : En raison de la tempête, les procès de la journée ont dû être ajournés . La réunion des membres du conseil d’administration a été ajournée au 16 janvier. Il n’a pas oublié son rêve, il en a seulement ajourné la réalisation...
L'ancienneté est la durée de service reconnu au salarié pour l'exercice de certains droits ou l'obtention de certains avantages. Il est important de distinguer le service continu, inscrit dans la Loi sur les normes du travail (Québec), de l'ancienneté, qui est généralement liée à l'application d'une convention collective. Par exemple, il peut être établi que l'ancienneté se calculera selon des dates précises en vue d'accéder à l'exercice de certains droits ou à l'obtention de certains avantages...
Un congé est la permission de s’absenter de son travail, dans les conditions prévues par le règlement. On peut mentionner, par exemple, les congés de maternité, de formation, sans solde ou annuels, ce dernier type de congés étant couramment appelé vacances . Exemples : Mon congé de maternité commence le premier décembre. Quand prends-tu tes congés annuels? (ou : tes vacances ) Un jour férié se définit comme un jour de fête religieuse, civile ou nationale, où il y a généralement cessation du...
Des conflits de travail amènent des groupes de travailleurs à manifester leur insatisfaction ou à exprimer leurs revendications. Peut-on avoir recours aux termes piqueter, piquetage, ligne de piquetage, piqueteur et piqueteuse pour rendre compte de cette réalité? Nous croyons que oui. Ces termes propres au français québécois sont bien formés et utiles. Ils relèvent d’un registre tout à fait neutre; on les trouve attestés notamment dans des textes administratifs ou juridiques, dans le domaine...
L’expression donner une bonne main d’applaudissements, ainsi que ses variantes, est calquée sur l’anglais to give a (good, big) hand (of applause). Cet emprunt ne comble aucune lacune, puisque le français possède déjà des expressions imagées pour exprimer l’idée d’« applaudissements vifs et assourdissants ». Selon le contexte, on pourra recourir à applaudir chaleureusement, soulever un tonnerre d’applaudissements, offrir une salve d’applaudissements, susciter une tempête d’applaudissements,...